About Traffic and Transit / À propos du trafic et du transit

How often do you use OC Transpo services?

À quelle fréquence utilisez-vous les services d'OC Transpo?

Twice or more a day, 6 or 7 days a week. I live in Orléans, work in Gatineau and I’ve chosen not to own a car.

Deux fois ou plus par jour, 6 ou 7 jours par semaine. J’habite à Orléans, je travaille à Gatineau et j’ai choisi de ne pas posséder de voiture.

Do you own a bicycle? If so, how often do you use it and for what purpose?

Possédez-vous un vélo? Si oui, à quelle fréquence l'utilisez-vous et dans quel but?

I have several bicycles in several states of disrepair. I hurt my knee this spring. I often can’t fully bend or extend it without some pain. I haven’t ridden this year.

J’ai plusieurs vélos dans plusieurs états de délabrement. Je me suis blessé au genou ce printemps. Je ne peux souvent pas le plier complètement ou le prolonger sans douleur. Je ne suis pas monté cette année.

What would you do to slow down traffic?

Que feriez-vous pour ralentir le trafic?

We are the traffic. You and me and that crazy driver over there, we are the traffic we complain about. We need to commit to slowing down in residential areas.

The next council will be evaluating a traffic slowing pilot. Creating zones where the speed limit is lower, will make residential streets calmer. The idea is to mark the entrance and exit of an entire area where the speed limit is 40 km / hr (with the additional possibility of 30 km / hr zones.)

For most area of Ward 1, we have clear residential streets which fit this gateway concept. Implementing area speed zones will make it clear which streets are local traffic and which are for through traffic. I support the widespread use of this gateway speed zone approach.

Nous sommes le trafic. Toi et moi et ce chauffeur fou là-bas, nous sommes le trafic dont nous nous plaignons. Nous devons nous engager à ralentir dans les zones résidentielles.

Le prochain conseil évaluera un pilote de ralentissement de la circulation. La création de zones où la limite de vitesse est plus basse rendra les rues résidentielles plus calmes. L’idée est de marquer l’entrée et la sortie d’une zone entière où la limite de vitesse est de 40 km / h (avec possibilité de zones supplémentaires de 30 km / h).

Pour la majeure partie du quartier 1, nous avons des rues résidentielles claires qui correspondent à ce concept de passerelle. La mise en œuvre des zones de vitesse de la zone permettra de déterminer quelles rues sont à trafic local et quelles sont celles qui sont destinées au trafic de transit. Je soutiens l’utilisation généralisée de cette approche de zone de vitesse de passerelle.

LRT is the single largest infrastructure project in Ottawa's history. As the city moves into Stage 2, what would you do differently to improve the plan?


Le TLR est le plus grand projet d’infrastructure de l’histoire d’Ottawa. À mesure que la ville entrera en phase 2, que feriez-vous différemment pour améliorer le plan?

The LRT rollout plan should have been available for public consultation. (Local riders know details that even experienced transit planners will miss.) It is not necessary to commit to a date to consult on route alignment changes to be implemented only when the LRT begins operations.

Specifically, I want OC Transpo to share its rider origin -destination data to demonstrate that common travel patterns have been included in the revised routes. The recent problems with the Route 131 and 34 realignments (and the discussion about switching back) would not have come up if riders had been included in the route planning.

Le plan de déploiement du TLR aurait dû être disponible pour consultation publique. (Les coureurs locaux connaissent les détails qui manquent aux planificateurs de transport, même les plus expérimentés.) Il n’est pas nécessaire de s’engager sur une date à consulter sur les modifications d’alignement de route à mettre en œuvre uniquement lorsque le TLR commence à fonctionner.

Plus précisément, je veux qu’OC Transpo partage ses données sur la détermination de l’origine des cyclistes afin de démontrer que les itinéraires de transport révisés ont été modifiés. Les problèmes récents avec les réalignements de la route 131 et 34 (et la discussion sur le retour en arrière) n’auraient pas eu lieu si les coureurs avaient été inclus dans la planification de la route.

Where should the city extend LRT first after Stage 2? Kanata or Barrhaven?

Où la ville devrait-elle étendre le TLR d'abord après la deuxième étape? Kanata ou Barrhaven?

This is a complex question. Orléans, Kanata and Barrhaven are very different places with unique travel patterns.

It isn’t a fairness issue. We aren’t doing LRT to every suburb because it is going to Orléans. We are investing in transit solutions. The goal is the best transit we can afford – not trains that are mostly empty.

The next council will direct the work of updating the official City Plan. Part of that work is surveying residents across the city who learn where people live and where they go. We need these origin-destination studies to make evidence-based plans for roads and transit (including LRT).

Currently, the main Kanata transit issue is cross Kanata travel – moving from the homes to the office parks. LRT is not a good solution for that problem. Bus Rapid Transit during peak hours may be both more effective and cheaper.

For Barrhaven, the issue is congestion in several directions. Until we have data showing most people are trying to get downtown, it is silly to propose an LRT extension that takes people downtown and then either east or west. A long indirect train ride is not better than a short direct bus ride.

C’est une question complexe. Orléans, Kanata et Barrhaven sont des endroits très différents avec des habitudes de voyage uniques.

Ce n’est pas un problème d’équité. Nous ne faisons pas de TLR dans toutes les banlieues parce qu’il se rend à Orléans. Nous investissons dans des solutions de transport en commun. L’objectif est le meilleur transit que nous pouvons nous permettre – pas des trains qui sont pour la plupart vides.

Le prochain conseil dirigera le travail de mise à jour du plan officiel de la ville. Une partie de ce travail consiste à sonder les résidents de la ville qui apprennent où les gens vivent et où ils vont. Nous avons besoin de ces études origine-destination pour élaborer des plans fondés sur des preuves concernant les routes et les transports en commun (y compris le TLR).

À l’heure actuelle, le principal problème de transport en commun à Kanata est celui de la traversée de Kanata, passant des maisons aux parcs de bureaux. Le TLR n’est pas une bonne solution à ce problème. Bus Rapid Transit aux heures de pointe peut être à la fois plus efficace et moins cher.

Pour Barrhaven, le problème est la congestion dans plusieurs directions. Jusqu’à ce que nous ayons des données montrant que la plupart des gens essaient de se rendre au centre-ville, il est ridicule de proposer une extension du TLR qui emmène les gens au centre-ville puis à l’est ou à l’ouest. Un long trajet en train indirect n’est pas meilleur qu’un court trajet en bus direct.